je suis ce cours de sable qui glisse
entre le galet et la dune
la pluie d’été pleut sur ma vie
sur moi ma vie qui me fuit me poursuit
et finira le jour de son commencement
cher instant je te vois
dans ce rideau de brume qui recule
où je n’aurai plus à fouler ces longs seuils mouvants
et vivrai le temps d’une porte
qui s’ouvre et se referme
***
my way is in the sand flowing
between the shingle and the dune
the summer rain rains on my life
on me my life harrying fleeing
to its beginning to its end
my peace is there in the receding mist
when I may cease from treading these long shifting thresholds
and live the space of a door
that opens and shuts
Απόδοση στα αγγλικά:
Samuel Beckett
***
Ο δρόμος μου είν' η άμμος που τρέχει
άναμεσα στα πετράδια, ανάμεσα στ' αμμολόφια
Η καλοκαιριάτικη βροχή βρέχει στη ζωή μου,
τη ζωή τη δικιά μου, που με τυραννά και ζητά να δραπετεύσει
στην αρχή, στο τέλος
Θα βρω την ειρήνη μου εκεί, στην ομίχλη που όλο και ξαραχλιάζει,
όταν θε να κόψω τους περιπάτους στα ολαλλαγμένα κατώφλια
και να ζήσω το διάστημα που κάν' η πόρτα
ως για ν' ανοίξει όλο με ορμή κι έτσι και πάλι να κλειστεί
Απόδοση στα ελληνικά:
Βασίλης Πανδής
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου